Keine exakte Übersetzung gefunden für عيسى بن مريم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • E facemmo un segno del figlio di Maria e di sua madre . Demmo loro rifugio su un colle tranquillo e irrigato .
    وجعلنا عيسى بن مريم وأمه علامة دالة على قدرتنا ؛ إذ خلقناه من غير أب ، وجعلنا لهما مأوى في مكان مرتفع من الأرض ، مستوٍ للاستقرار عليه ، فيه خصوبة وماء جار ظاهر للعيون .
  • Quando gli angeli dissero : “ O Maria , Allah ti annuncia la lieta novella di una Parola da Lui proveniente : il suo nome è il Messia , Gesù figlio di Maria , eminente in questo mondo e nell' Altro , uno dei più vicini .
    اذكر « إذ قالت الملائكة » أي جبريل « يا مريم أن الله يبشرك بكلمة منه » أي ولد « اسمه المسيح عيسى بن مريم » خاطبها بنسبته إليها تنبيها على أنها تلده بلا أب إذ عادة الرجال نسبتهم إلى آبائهم « وجيها » ذا جاه « في الدنيا » بالنبوة « والآخرة » بالشفاعة والدرجات العُلا « ومن المقرَّبين » عند الله .
  • Invece non l' hanno né ucciso , né crocifisso , ma così parve loro . Coloro che sono in discordia a questo proposito , restano nel dubbio : non hanno altra scienza e non seguono altro che la congettura .
    « وقولهم » مفتخرين « إنا قتلنا المسيح عيسى بن مريم رسول الله » في زعمهم ، أي بمجموع ذلك عذبناهم قال تعالى تكذيبا لهم في قتله « وما قتلوه وما صلبوه ولكن شبه لهم » المقتول والمصلوب وهو صاحبهم بعيسى ، أي ألقى الله عليه شبهه فظنوه إياه « وإن الذين اختلفوا فيه » أي في عيسى « لفي شك منه » من قتله حيث قال بعضهم لما رأوا المقتول الوجه وجه عيسى والجسد ليس بجسده فليس به ، وقال آخرون : بل هو هو « ما لهم به » بقتله « من علم إلا اتباع الظن » استثناء منقطع ، أي لكن يتبعون فيه الظن الذي تخيلوه « وما قتلوه يقينا » حال مؤكدة تنفي القتل .
  • E quando Gesù figlio di Maria disse: «O Figli di Israele, io sono veramente un Messaggero di Allah a voi [inviato], per confermare la Torâh che mi ha preceduto, e per annunciarvi un Messaggero che verrà dopo di me, il cui nome sarà 'Ahmad'». Ma quando questi giunse loro con le prove incontestabili, dissero: «Questa è magia evidente».
    وإذ قال عيسى ابن مريم يا بني إسرائيل إني رسول الله إليكم مصدقا لما بين يدي من التوراة ومبشرا برسول يأتي من بعدي اسمه أحمد فلما جاءهم بالبينات قالوا هذا سحر مبين
  • E se Allah avesse voluto , quelli che vennero dopo di loro non si sarebbero uccisi tra loro , dopo aver ricevuto le prove . Ma caddero nel disaccordo : alcuni credettero e altri negarono .
    « تلك » مبتدأ « الرسل » نعت أو عطف بيان والخبر « فضلنا بعضهم على بعض » بتخصيصه بمنقبة ليست لغيره « منهم من كلّم الله » كموسى « ورفع بعضهم » أي محمد صلى الله عليه وسلم « درجات » على غيره بعموم الدعوة وختم النبوة وتفضيل أمته على سائر الأمم والمعجزات المتكاثرة والخصائص العديدة « وآتينا عيسى بن مريم البينات وأيدناه » قويناه « بروح القدس » جبريل يسير معه حيث سار « ولو شاء الله » هدى الناس جميعا « ما اقتتل الذين من بعدهم » بعد الرسل أي أممهم « من بعد ما جاءتهم البينات » لاختلافهم وتضليل بعضهم بعضا « ولكن اختلفوا » لمشيئته ذلك « فمنهم من آمن » ثبت على إيمانه « ومنهم من كفر » كالنصارى بعد المسيح « ولو شاء الله ما اقتتلوا » تأكيد « ولكن الله يفعل ما يريد » من توفيق من شاء وخذلان من شاء .
  • O Gente della Scrittura , non eccedete nella vostra religione e non dite su Allah altro che la verità . Il Messia Gesù , figlio di Maria non è altro che un messaggero di Allah , una Sua parola che Egli pose in Maria , uno spirito da Lui [ proveniente ] .
    « يا أهل الكتاب » الإنجيل « لا تغلوا » تتجاوزوا الحد « في دينكم ولا تقولوا على الله إلا » القول « الحق » من تنزيهه عن الشريك والولد « إنما المسيح عيسى بن مريم رسول الله وكلمته ألقاها » أرسلها الله « إلى مريم وروح » أي ذو روح « منه » أضيف إليه تعالى تشريفا له وليس كما زعمتم ابن الله أو إلها معه أو ثالث ثلاثة لأن ذا الروح مركب والإله منزه عن التركيب وعن نسبة المركب إليه « فآمنوا بالله ورسله ولا تقولوا » الآلهة « ثلاثة » الله وعيسى وأمه « انتهوا » عن ذلك وأتوا « خيرا لكم » منه وهو التوحيد « إنما الله إله واحد سبحانه » تنزيها له عن « أن يكون له ولد له ما في السماوات وما في الأرض » خلقا وملكا وعبيدا ، والملكية تنافي النبوة « وكفى بالله وكيلا » شهيدا على ذلك .
  • E quando Gesù figlio di Maria disse : “ O Figli di Israele , io sono veramente un Messaggero di Allah a voi [ inviato ] , per confermare la Torâh che mi ha preceduto , e per annunciarvi un Messaggero che verrà dopo di me , il cui nome sarà Ahmad” . Ma quando questi giunse loro con le prove incontestabili , dissero : “ Questa è magia evidente” .
    « و » اذكر « إذ قال عيسى ابن مريم يا بني إسرائيل » لم يقل : يا قوم لأنه لم يكن له فيهم قرابة « إني رسول الله إليكم مصدقا لما بين يديَّ » قبلي « من التوراة ومبشرا برسول يأتي من بعدي اسمه أحمد » قال تعالى « فلما جاءهم » جاء أحمد الكفار « بالبينات » الآيات والعلامات « قالوا هذا » أي المجيء به « سحر » وفي قراءة ساحر ، أي الجائي به « مبين » بيِّن .
  • Facemmo camminare sulle loro orme Gesù , figlio di Maria , per confermare la Torâh che scese prima di lui . Gli demmo il Vangelo , in cui è guida e luce , a conferma della Torâh , che era scesa precedentemente : monito e direzione per i timorati .
    وأتبعنا أنبياء بني إسرائيل عيسى ابن مريم مؤمنًا بما في التوراة ، عاملا بما فيها مما لم ينسخه كتابه ، وأنزلنا إليه الإنجيل هاديا إلى الحق ، ومبيِّنًا لما جهله الناس مِن حكم الله ، وشاهدًا على صدق التوراة بما اشتمل عليه من أحكامها ، وقد جعلناه بيانًا للذين يخافون الله وزاجرًا لهم عن ارتكاب المحرَّمات .